Devri

bod .2

bod .2

m. –où

I.

A. (en plt des arbres)

(1) Touffe, bosquet, buisson.

(1659) SCger 18a. buisson d’espines, tr. «bot drez, bot spern.» ●buisson de landes, tr. «bot lan.» ●119b. touffe d’arbres, tr. «bot gues.» ●(1792) BD 3812. na vo na bot na goen, tr. «il n’y aura ni bosquet ni arbre.»

(1897) DIHU n° 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145.) (Voir aussi les deux autres poèmes : Er Gunehtu – Er Sauzoned, publiés dans DIHU n° 146, 147, 148, 149 dont les abréviations sont GUN et SAU)">EST 11. ar er heod tinér, édan ur bodig kloar, tr. «sur le tendre gazon, à l’ombre d’un frais buisson.» ●64. Kentéh en treu goasket / Zou lakeit de séhein ar vodeu displéget, tr. «Quand le linge est bien tordu, on le met à sécher étendu sur les brousailles.»

(1904) DBFV 25b. bod, m. pl. eu, tr. «buisson, broussaille, brousse, bosquet, haie, touffe, bouquet (de joncs, etc).» ●(1906) DIHU 18/296. er bod kelen. ●(1908) PIGO ii 6. eus a zindan eur bod skô.

(2) Rameau.

(1860) BAL 7. ar bodou izel pleg’ed varzu an douar.

(1905) BOBL 04 novembre 59/2d. an deliou euz ar gwez, melanet ha kraz, a zistag euz ar boudou. ●(1912) MMKE 95. Eur bod beuz ’n e zornig. ●(1941) FHAB Genver 5. a gizier-koad a oar fringal ken brao war bodou ar gwez.

(3) Grappe (de raisins).

(1866) LZBt Gouere 144. eur boud rezin daro.

(1904) DBFV 25b. bod, m. pl. eu, tr. «grappe (de raisin).»

B. (en plt de céréales) =

(1909) FHAB Kerzu 369. ar bod greun a veder da boent an eost.

II. Pron. ind. Ur bod : pas du tout.

(1982) PBLS 63. (Sant-Servez-Kallag) pas fiñval eur bod, tr. «rester complètement immobile.»

III.

(1) Ar bodig glas a ra e dro : la badine fait son jeu (la punition vient tôt ou tard).

(18--) MIL.ms. Ar bodik glaz a ra he dro, tr. E. Ernault MELU XI 404 «(La petite touffe verte fait son tour). Mil. ms. explique que cette «phrase énigmatique», «au sens de châtiment, punition venant toujours tôt ou tard, atteindre et frapper le coupable», rappelle... par cette idée et sa tournure Doue hag ar maro a ra ho zro (Dieu et la mort font leur tour), «idée de destin et de fatalité à laquelle les Bretons croient généralement, idée cependant alliée chez eux à celle de la Providence».

(2) Stank evel kerez war ur bod balan : voir kerez.

(3) Trist evel ur pesk en ur bod lann : voir pesk.

(4) Rust evel ur bod spern : voir spern.

(5) Mont da graoña en ur vodenn fall : voir kraoña.

(6) Hegarat evel ur bod linad : voir linad.

(7) Kintus evel ur bod drez : voir drez.

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...