[vgall hai, mgall ai, ay, mbr ai-, a i-, a y- < hai < *hoi (n-) < *sosin forme d’un ancien démonstratif, cf. virl a n- « that (which) », gaul sosin (Schrijver 1997, 231-232)]
Particule relative, à l’origine, puis particule verbale [+ verbes bezañ et mont seulement].
I. Particule relative.
A.
(1) Verbe bezañ.
●(1576) Cath 15. hep bezaff losquet bleuen en bet deze nac yuez acoustrement a quement a yoa gante, tr. «sans que leur fût brûlé aucun cheveu, et aussi aucun de tous les vêtements qui étaient sur eux.»
(2) Verbe mont.
B. [avec les articulateurs pehini, pere]
(1) Verbe bezañ.
(2) Verbe mont.
●(1576) Cath p. 5-6. hac ez caffas vn nombre bras a christenyen, pere a yea da sacrifia dan ydolou rac aon na vient lazet, tr. «Et elle trouva un grand nombre de chrétiens qui allaient sacrifier aux idoles de peur d’être tués.»
●(1710) IN I 141. ar re pere a ya bemdez da Gommunia.
II. Particule verbale.
(1) Verbe bezañ.
●(1580) G 1109. Ma mam a yoae yen lyenet, tr. «Ma mère était froide, ensevelie.»
(2) Verbe mont.
●(1792) BD 4252. men a ya breman son da aprou guirione, tr. «Je vais immédiatement voir si cela est vrai.»
●(1924) FHAB Mae 170. En em gavet e kichen eur c’heun, karr, kezeg, eskop hag all a yeas ennan a-lammou penn.